Бетти призвала на помощь всю выдержку, чтобы сохранить хотя бы видимость хладнокровия.
Майкл снова посмотрел на нее ледяным взглядом.
— И много вы продаете картин?
Бетти воинственно вскинула голову.
— Как минимум одну в месяц, иногда больше.
— На вид вы слишком молоды, чтобы управлять галереей. Вам не приходило в голову, что ваш… гм, недостаточно солидный вид не внушает потенциальным клиентам доверия?
Тут Хью все-таки не выдержал и вмешался в разговор:
— Мистер Гаррис, с тех пор, как Бетти стала работать в галерее, прибыль заметно выросла. Она легко находит общий язык как с клиентами, так и с художниками и ремесленниками, которые поставляют произведения для галереи. К тому же у нее хороший вкус, как вы, наверное, уже сами заметили.
Взгляд Майкла не только не потеплел, но стал даже холоднее, если такое вообще возможно. Не обращая на Хью ни малейшего внимания, словно его и не было в галерее, он стал расспрашивать Бетти о ее работе, о том, как она размещает заказы, по каким принципам отбирает экспонаты для галереи. Все время, пока они разговаривали, Бетти не покидало ощущение, что она сдает экзамен строгому и придирчивому преподавателю.
Наконец экзамен закончился. Бетти так и не поняла, сдала она его или нет. Майкл Гаррис пошел к двери. Провожая его взглядом, Бетти вдруг подумала, что он похож на хищника, на пуму — грациозную, сильную и смертельно опасную.
После допроса с пристрастием, который учинил Бетти Майкл Гаррис, у нее пересохло в горле. Она налила себе минеральной воды, но не успела сделать больше одного глотка — в галерею зашли новые посетители. Приближался сезон отпусков, движение по шоссе, пролегающему через Блу-Вэлли, становилось все более оживленным, и в галерею все чаще заглядывали посетители. Но сегодняшний день выдался особенно напряженным: мало того что колокольчик над дверью галереи то и дело звякал, впуская потенциального покупателя, так еще почему-то именно в этот день клиенты привередничали чаще обычного.
В семь часов вечера, когда Бетти наконец заперла двери галереи, она была совсем без сил и очень хотела есть. Бетти решила перекусить по дороге домой в кафе, где частенько бывала вместе с Мойрой. Вечер был погожий, и она выбрала столик на террасе. Вскоре подошла и Мойра.
Подруги сделали заказ, и, как только официант отошел от столика, Мойра без предисловий спросила:
— Ну как тебе новый босс?
Несмотря на теплую погоду, Бетти зябко поежилась.
— По-моему, он похож на хищника. — Она усмехнулась, — А Хью рядом с ним смотрится почти как добыча этого самого хищника.
— Как и все остальные, — поддержала ее Мойра. — В «Траут-спрингс» все ходят на цыпочках и боятся вздохнуть лишний раз, когда рядом Гаррис.
— Надеюсь, он все-таки не закроет отель. Это было бы нелогично, как-никак он его купил, потратил деньги, наверняка рассчитывал получить прибыль. Да и о людях надо подумать, «Траут-спрингс» многим дает работу…
Мойра пожала плечами.
— Трудно сказать, зачем Гаррис купил отель.
Может, ему была нужна только земля и он собирается на ней что-нибудь построить? Кто его знает… Говорят, он сказочно богат, хотя и молод, Не удивлюсь, если выяснится, что он привык идти по головам. Знаешь ли, тот, кто склонен к сантиментам и боится принимать жесткие решения, обычно не становится миллионером к тридцати годам. В одном я абсолютно уверена:
Майкл Гаррис сюда не отдыхать приехал. Он что-то затевает. У меня такое чувство, что с его приездом весь отель гудит, как растревоженный улей.
— А по-моему, дело не только в личности Гарриса. Каким бы ни был новый владелец, люди все равно волновались бы — как не волноваться, когда на карту поставлена твоя работа!
Мойра наклонилась через стол к Бетти и перешла на заговорщический шепот:
— Знаешь, интуиция мне подсказывает, что у него были какие-то личные причины приехать.
Можешь смеяться, но он из тех, кто заставляет землю крутиться быстрее. Я чувствую, просто чувствую, что его привело к нам какое-то дело.
Личное. — Она снова выпрямилась и заговорила обычным голосом:
— Извини, мне надо бежать, У меня свидание.
Мойра оставила деньги за свой заказ и упорхнула. Оставшись одна, Бетти неторопливо допила кофе, расплатилась и пошла прогуляться по тропинке, проложенной на высоком скалистом берегу океана. Волны с ревом разбивались о камни далеко внизу, разбрасывая хлопья белой пены, но расстояние заглушало звук, и сверху шум прибоя казался почти шепотом. Бетти сняла босоножки и, наслаждаясь мягкостью густой травы под ногами, села на плоский валун, выступающий из земли, Это было ее любимое место, еще подростком она часто приходила сюда, когда хотелось подумать о чем-то в одиночестве.
Какое такое личное дело может быть у Майкла Гарриса в маленьком, богом забытом городке? Наверное, у Мойры просто разыгралось воображение.
Ну почему Гаррис купил наш отель именно сейчас? — с досадой думала Бетти. Если бы он сделал это на полгода позже, я бы успела накопить денег и слетать в Нью-Йорк.
Бетти упрямо сжала губы. Она все равно найдет способ увидеться с матерью, и никакой Майкл Гаррис ей не помешает.
Бетти положила подбородок на согнутые в коленях ноги и стала смотреть вдаль. Океан всегда действовал на нее успокаивающе. Если она уедет, ей будет не хватать этого океана, этих спокойных вечеров на берегу. Бетти еще не уехала и даже не знала, когда ей это удастся, но уже предчувствовала тоску по дому. Однако она понимала, что, хотя и будет скучать по Блу-Вэлли, по своим друзьям, ей нужно в жизни больше, чем может предложить этот тихий городок.