Немного безумства - Страница 2


К оглавлению

2

— Между прочим, новый владелец живет не в Швейцарии и не в Париже, он живет в Нью-Йорке.

— Ну и что? Кроме него там живет еще несколько миллионов человек.

— Что касается женщин, которые ему нравятся… Когда он увидел, как ты проходишь через зал к стойке бара, у него был такой вид, как будто его огрели по голове чем-то тяжелым. Я хорошо знаю этот взгляд, — закончила Мойра самодовольно.

Бетти постаралась ответить как можно суше:

— Не сомневаюсь, что знаешь. Но ты уверена, что он смотрел именно на меня? Может, он наблюдал не за мной, а за тобой, ведь это ты у нас самая красивая?

— Меня он даже не видел, — с оттенком сожаления констатировала Мойра.

— Ничего, подожди, пока увидит. Да и вообще, если он такой красавчик, то, наверное, он голубой.

Мойра расхохоталась так, словно услышала самый смешной анекдот года.

— Ничего подобного! Когда он на тебя смотрел, он видел в тебе женщину, и ему явно нравилось то, что он видит. Думаю, он был бы не против познакомиться с тобой поближе, если бы ты дала ему какой-то знак, что не возражаешь.

— Ну уж нет, не собираюсь я никого поощрять! — отрезала Бетти.

Резкость подруги не смутила Мойру.

— Зря ты так, думаю, лечь с ним в постель не было бы тяжкой повинностью. Он такой сексуальный, ему ничего не стоит распалить любую женщину. Я была бы только рада, если бы он забыл, что он наш босс, и обратил на меня внимание. — Помолчав, она осторожно добавила:

— Ты же сама говорила, что тебе не хватает денег на билет до Нью-Йорка. Если бы ты… гм, подружилась с Майклом Гаррисом, как знать, может быть, он подвез бы тебя на своем самолете, Бетти поджала губы и не ответила. Мойра вздохнула.

— Почему тебе не терпится уехать? Ведь здесь твоя родина.

Бетти пожала плечами.

— Я хочу докопаться до истины. Хочу узнать, почему моя мать нас бросила и почему мой отец всю жизнь провел в этой глуши.

— Если ты подумаешь, то сама поймешь, почему он здесь остался. Он приехал в Блу-Вэлли, когда городок процветал, здесь выросла ты, думаю, он прикипел душой к этому месту и уже не мыслил себе другой жизни, Бетти задумчиво кивнула.

— Да, я понимаю, но все же остается слишком много вопросов. Папа никогда не говорил мне о родственниках, я даже не знаю, кем были мои бабушки и дедушки, откуда они родом, живы ли они, есть ли у меня другие родственники.

У Мойры возникло неприятное чувство, что она навела подругу на недобрые мысли о покойном отце. Она поспешила добавить:

— Твой отец был хорошим человеком.

Два года назад, вскоре после смерти отца, Бетти просматривала его бумаги и узнала то, что больше всего хотела узнать — имя своей матери.

Эта находка вдохновила ее, и она решила продолжить поиски. Бетти стала копить деньги, чтобы нанять частного детектива. Когда достаточная сумма набралась, она действительно наняла его и поручила разыскать Сьюзен Гаррис. Три месяца спустя его изыскания увенчались успехом. Теперь Бетти снова откладывала деньги — на этот раз на поездку в Нью-Йорк. Она жаждала встретиться с женщиной, которая дала ей жизнь, а потом бросила ее. Стараясь не поддаваться грусти, Бетти сказала бесстрастно:

— Я в этом не сомневаюсь. Не знаю, почему у них с моей матерью ничего не вышло, знаю только, что они развелись, и моя мать вышла замуж за другого. Но теперь она вдова. Детектив выяснил, что она живет в пригороде Нью-Йорка. Я не намерена вторгаться в ее жизнь, мне только хочется кое-что выяснить. Тогда я смогу наконец успокоиться и не задавать себе каждый день вопрос, почему моя мать так спокойно оставила меня и за все эти годы даже ни разу не попыталась увидеть свою дочь… Все, Мойра, хватит об этом, — решительно подытожила Бетти.

— Ладно, только скажи: после того, как ты увидишься со своей матерью, ты вернешься сюда? Ты стала для меня как сестра.

Бетти рассеянно улыбнулась.

— Ты для меня тоже. Дело не в том, что мне не нравится жить здесь, просто я не успокоюсь, пока не получу ответ на свой вопрос.

— Я тебя понимаю. — Мойра улыбнулась. Я уверена, что ты вернешься, Не думаю, что тебе понравится в большом городе. Там полно машин, шум, гарь… а Нью-Йоркцы все сумасшедшие, носятся по улицам сломя голову и…

Чем еще Нью-Йоркцы не угодили Мойре, Бетти не узнала — к ним подошла Кэт и воскликнула:

— Вот вы где прячетесь!

Кэт больше не дулась на Бетти, наверное, она успела потанцевать с Джеком. Она быстро огляделась, словно проверяя, не слышит ли их кто-нибудь посторонний. Но на террасе, кроме девушек, никого не осталось — музыканты вернулись на сцену и танцы продолжились.

— Слышали новость? Новый хозяин, Гаррис, хочет закрыть отель и всех нас уволить. Говорят, отель совсем не приносит прибыли, и не похоже, чтобы в ближайшем будущем дела пошли лучше.

Бетти нахмурилась.

— Ничего не понимаю. Если дела отеля так плохи, с какой стати Гаррис вообще его купил?

Кэт пожала плечами.

— Кто его знает. Может, его обманули? Хотя он не похож на человека, которого легко обмануть. Я знаю только то, что случайно подслушала. Ладно, вы как хотите, а я пошла танцевать.

С этими словами Кэт ушла. Бетти и Мойра переглянулись.

— Это будет катастрофа, — сказала Бетти.

— Погоди причитать, — возразила Мойра. — Лучше постарайся быть полюбезнее с Гаррисом.

Если ты ему понравишься, может, тебе удастся убедить его не закрывать отель.

Позже, танцуя медленный танец с одним из знакомых ребят, Бетти вспоминала слова подруги. Хотя Мойра и бодрилась, в ее голосе слышалась тревога. Человек, от которого теперь зависело будущее «Траут-спрингс», не ужинал в клубе, но говорили, что в начале вечера его видели здесь и, возможно, он еще вернется. Почему-то оттого, что Бетти не знала точно, где этот таинственный Майкл Гаррис, ей становилось не по себе.

2